El hñäñhu, un idioma inclusivo en el que no existe la polémica del lenguaje inclusivo

0
77

Querétaro, Qro., 12 de enero de 2025.- El lingüista e investigador de la Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ), Dr. Ewald Hekking Sloof, destacó que, a diferencia del español, la lengua hñäñhu no presenta el problema de marcar el género de las personas ni las discusiones sobre el lenguaje inclusivo que existen actualmente, además de ser invariable en cuanto al plural, lo que representa un avance en términos de igualdad desde la manera en que la gente se comunica.

Para el universitario, mientras la gramática española establece el masculino y el femenino con las vocales “o” y “a”, además de contar con reglas precisas en cuanto a cómo utilizar el singular y el plural, el hñäñhu usa las mismas palabras para referirse a las personas, independientemente de su sexo o la cantidad de sujetos, por lo que las controversias acerca de la inclusión en el idioma no existen en este caso.

Subrayó que ese dilema, que provoca un análisis constante entre los lingüistas en español, no aparece en el otomí, ya que permite una mayor libertad en su uso. Por ejemplo, señaló que “ar” se puede utilizar para referirse tanto a “ella” como a “él”; “har” se usa para “un” o “una”; “ya” se emplea sin complicaciones para indicar “las” o “los”; “ra” expresa “unas” o “unos”; “xa̲mbate” hace referencia a “una profesora” o “un profesor”; y “xa̲di” señala de forma indistinta a “una alumna” o a “un alumno”.

El Dr. Hekking Sloof explicó que el uso de pocas formas en los artículos hace que la transmisión de los mensajes sea más sencilla y mantiene a las comunidades de habla hñäñhu ajenas a las polémicas que hoy enfrentan las personas latinoamericanas respecto a la no discriminación en el habla. Este fenómeno se debe a que las lenguas oto-mangue no tienen una relación estructural con las lenguas europeas o las conocidas en otros lugares, además de contar con un mayor número de fonemas, ya que conserva seis vocales y seis consonantes adicionales.

Si Sin embargo, el académico consideró importante que los hablantes del otomí lleguen a un acuerdo sobre temas como la escritura, especialmente porque en la actualidad muchas personas escriben en hñäñhu tal como lo escuchan, sin una regla previamente acordada, lo cual se debe perfeccionar para garantizar normas específicas al momento de reflejarlo por escrito.

Redacción / Sociales 3.0